Еще семь голливудских фильмов выйдут в прокат на казахском языке

В столице анонсировали картины студии Disney, которые выйдут в кинотеатрах на казахском языке в 2020 году. В этому году коллекция фильмов мировых киностудий, вышедших в широкий прокат на казахском языке, пополнится еще 7 яркими премьерами.
На казахском языке заговорят, как новые, так и старые герои студии Disney: легендарная воительница Мулан, юный гений Артемис Фаул, братья-эльфы, разыскивающие последние следы магии, а также популярный актер Дуэйн Джонсон, обладательница премий «Золотой глобус» и Гильдии киноактёров США Эмили Блант и другие. Захватывающие сюжеты о восстании машин, жизни древней цивилизации, почитающей драконов, о невероятных приключениях в непроходимых джунглях – ожидают зрителей в этом году на казахском языке.
С 2011 года Корпоративным фондом «Болашақ» дублированы 33 картины студий Disney, Sony Pictures, Marvel, Lucas Films, Bazelevs в рамках проекта «Өзіңнен баста». Проект реализуется при поддержке компании «Меломан», является социальным и не преследует коммерческих целей. Глобальная цель проекта – предоставить гражданам Казахстана доступ к контенту мировых студий на родном языке. Этот проект о создании качественного контента на казахском языке, о защите права казахоязычного населения на доступ к качественному кинотеатральному контенту на родном языке, о продвижении казахского языка в мировом пространстве.
Во время презентации были продемонстрированы трейлеры будущих премьер на казахском языке. Актеры, звукорежиссеры, укладчики рассказали о тонкостях работы, а организаторы и партнеры обсудили особенности и результаты реализации проекта. В мероприятии приняли участие организаторы проекта, в том числе, Председатель Попечительского Совета фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова, представители студии «Aray Media Group», компании «BI Group», а также актеры, специалисты дубляжа, журналисты, блогеры, общественные деятели – все те, кому интересен и важен проект.
— Общаясь с любимыми персонажами на казахском, наши дети будут стремиться больше говорить на государственном языке. Мы считаем, что в целях поддержки проката детских анимационных фильмов на казахском языке, налоговые преференции для кинотеатров, к примеру, стимулировали бы ставить такие сеансы в более удобное для зрителей время. Совместно с партией «Nur Otan» на площадке Республиканского общественного совета «Мирас» мы внесли предложения Правительству РК в части поддержки проката дублированного кино и равного доступа граждан к кинотеатральному контенту на казахском языке. Мы знаем, что по этим вопросам вышло поручение Премьер — министра РК и в ближайшее время ожидаем более активное и качественное участие уполномоченного органа в лице Министерства культуры и спорта РК по этим вопросам, – отметила Динара Чайжунусова, Председатель Попечительского Совета Корпоративного фонда «Болашақ».
Проект реализуется благодаря поддержке партнеров и спонсоров. Среди партнеров проекта: компания «Меломан», сеть кинотеатров KINOPARK, онлайн-кинотеатры ivi и Megogo. Уже сегодня голливудские фильмы на казахском языке доступны в онлайн-кинотеатре ivi, а скоро к ним будут добавлены и 7 премьер этого года.
В разные годы спонсорами проекта выступали Евразийская группа компаний ERG, группа компаний «Алтын Қыран», АО «ФНБ «Самрук-Қазына», АО «DAMU Logistics», АО НУХ «Байтерек», Kassa Nova Bank, АО «Фонд развития предпринимательства «Даму», АО «Жилстройсбербанк Казахстана», ТОО «Ordabasy group» и другие. Спонсором дубляжа фильмов 2020 года выступила компания «BI Group», которая также спонсировала ряд фильмов прошлых лет.
— Казахский язык – это наше богатство, душа народа, историческая и культурная ценность. Уже три года холдинг BI Group поддерживает проект «Өзіңнен баста». За это время переведены и продублированы 15 популярных фильмов на сумму почти 800 млн тенге. Помогая финансово, мы не просто вкладываем средства в развитие родного языка. Наша компания, ведущая активную социально-благотворительную деятельность, тем самым открывает для казахстанских детей возможность знакомиться с качественным зарубежным киноконтентом. Мы понимаем важность бережного отношения к государственному языку: многие наши проекты носят казахские названия, а к 175-летию Абая Кунанбаева мы запустили новый жилой комплекс «Асыл мұра». Также социальные сети холдинга и портал для сотрудников ведутся на двух языках, – подчеркнул заместитель генерального директора по финансам BI Development Кайрат Шаяхметов.
За 9 лет вокруг проекта «Өзіңнен баста» сформировалось сообщество людей, которым действительно важно смотреть мировое кино на родном языке. Более 100 казахстанских медиа-личностей с аудиторией 9 500 000 подписчиков поддерживают наш проект. В 2018 году лидеры мнения организовали онлайн-голосование, где приняло участие около 35 000 граждан. Все они проголосовали за возможность смотреть фильмы на казахском языке в кинотеатрах страны в удобное время. Всего дублированные фильмы посмотрели более 170 000 зрителей. Мы провели более 100 благотворительных кинопоказа как в столице, так и в регионах. Фильм «Мұзды өлке 2» (2019 г.) собрал рекордное количество зрителей за всю историю проекта — 26 900 человек.
Впервые в Казахстане фонд «Болашақ» ввел практику адаптированных кинопоказов. Ежегодно с 2018 года мы проводим адаптированные кинопоказы для детей с аутизмом и другими особенностями развития.

О ПРОЕКТЕ «ӨЗІҢНЕН БАСТА»

5 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ О ДУБЛЯЖЕ
Голоса казахстанских актеров проходят сложные этапы согласования с голливудскими киностудиями.
Синхронный дубляж требует полного соответствия не только тембру голоса, но и характеру героя.
Для более точной передачи авторского замысла перевод фильма делают напрямую с английского на казахский язык. Переводят диалоги так, чтобы артикуляция героя совпадала, то есть создавалось впечатление, что персонаж говорит именно на языке дубляжа.
Все фильмы на казахском языке демонстрируются в кинотеатрах за день до мировой премьеры.
Песня на казахском языке – это абсолютно новое произведение, а не просто перевод с английского языка. Во время адаптации над каждой композицией работают поэты, композиторы и певцы.
РЕЗУЛЬТАТЫ ПРОЕКТА, КОТОРЫМИ МЫ ГОРДИМСЯ
Проект отмечен благодарственным письмом Первого Президента РК Н. А. Назарбаева, а также получил премию Союза кинематографистов РК «За вклад в киноискусство Казахстана». Благодаря проекту казахский язык стал 39 языком Walt Disney (2 тюркским языком), 7 языком Sony Pictures, и вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray по всему миру. Детские фильмы, дублированные на казахский язык, рекомендованы в качестве образовательного ресурса библиотеки АОО «Назарбаев Интеллектуальные школы РК».
В результате высокотехнологичного дубляжа мировые блокбастеры, средний бюджет которых превышает 200 млн. долларов, становятся абсолютно национальным продуктом. Дублированные фильмы ротируются на развлекательных программах авиакомпании «Air Astana», телевидении и в онлайн-кинотеатрах ivi и Megogo. Красивейшие саундтреки на казахском языке из любимых голливудских анимационных фильмов размещены на ITunes, Youtube, vk, Yandex, Apple Music, Воом.
На сегодня в Казахстане существуют 2 лицензированные студии по дубляжу — «Aray Media Group» (г. Нур-Султан) и «Cinematone» (г. Алматы). Студия «Aray Media Group» получила признание студии Disney за высокое качество дубляжа картин.
За 9 лет проекта 203 представителя творческих и технических специальностей в сфере дубляжа прошли обучение в соответствии с международными стандартами студии Disney, в том числе 4 режиссера, 11 технических специалистов – укладчики, музыкальные руководители, звукорежиссеры, переводчики и 188 актеров. Более 100 казахстанских актеров состоят в голосовой базе студии Disney, в их числе воспитанники детских домов.
АКТЕРЫ ДУБЛЯЖА
Ежегодно в дубляже участвуют 300 казахстанских актеров и артистов. Мы рады, что с каждым годом их интерес к проекту возрастает. В проекте приняли участие: Бахытжан Альпеисов, Берик Айтжанов, Азамат Канапия, Алтынай Ногербек, Жанибек Мусаев, Даурен Сергазин, Адиль Ахметов, Нурлан Алимжанов, Динара Султан, Маржан Арапбаева, Инди Едильбаева, Данияр Өтеген (Rin Go) и многие другие. Актер Нышанбек Жубанаев, озвучивший одного из главных героев фильма «Мулан», в проекте с момента основания. В 2011 году его голосом заговорил первый казахоговорящий герой студии Disney – Молния Маккуин («Көліктер 2»). Голосом актера Берика Айтжанова говорит Джонни Депп в фильме «Жалғыз Рейнджер» (2013 г.), а Джафара из фильма «Алладин» (2019 г.) озвучил Нурлан Алимжанов. В 2019 году свой голос героине анимационного фильма «Ойыншықтар хикаясы 4» подарила актриса Айгуль Иманбаева. Известно, что певица озвучит одну из главных героинь в фильме «Мулан», который выйдет на большие экраны уже в марте.

Exit mobile version