Инвестиционные зоны — это нападение на природу, говорят группы дикой природы

Дженнифер Маккирнан
Политический репортер BBC Radio Shropshire

  • Опубликовано
    1 час назад
ЧибисИсточник изображения, Энди Хэй/RSPB
Подпись к изображению,
Болотные птицы, такие как чибис Vanellus vanellus, находятся под угрозой

Новый план правительства по созданию инвестиционных зон по всей стране вызвал ярость среди представителей дикой природы.

RSPB, насчитывающая миллион членов, назвала это «беспрецедентной атакой на природу», которая может «заставить замолчать хор рассвета».

Секретарь по повышению уровня Саймон Кларк настаивает на том, что зоны не являются «хартией разработчиков».

Но многие благотворительные организации, в том числе Национальный фонд и Фонд дикой природы Шропшира, не убеждены.

Это видео не может быть воспроизведено

Чтобы воспроизвести это видео, вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере.

Медиа заголовок,

Наводнение на реке Северн в Шропшире, вид с воздуха

Инвестиционные зоны правительства включают в себя планы по ослаблению правил планирования для обеспечения развития бизнеса, которые, по словам министров, будут «зависеть от согласия».

Природоохранные группы опасаются последствий, если защита окружающей среды будет ослаблена для поощрения развития.

Операционный директор RSPB Джефф Нотт сказал BBC Radio Shropshire, что орнитологическая благотворительная организация была «абсолютно в ярости» из-за того, что правительство «подрывает» защиту окружающей среды.

Он сказал, что объявление об инвестиционных зонах последовало за отменой других «базовых мер защиты» мест обитания и изменениями в сельскохозяйственных субсидиях.

«Мы абсолютно в ярости по этому поводу», — сказал он.

«Мы видели объявление о так называемых инвестиционных зонах, где есть расплывчатые планы по снятию защиты окружающей среды и разрешению практически всего строить где угодно — для нас они больше похожи на зоны разрушения, чем на инвестиционные зоны.

BBC не несет ответственности за содержание внешних сайтов.Посмотреть исходный твит в Твиттере
BBC не несет ответственности за содержание внешних сайтов.Посмотреть исходный твит в Твиттере

«Когда вы берете все это вместе, это выглядит как беспрецедентная атака на природу, и мы здесь, чтобы быть голосом в защиту природы.

«Когда мы сталкиваемся с планами, которые, как мы думаем, приведут к бетонированию обширных участков нашей прекрасной сельской местности и подавлению утреннего хора, у нас нет другого выбора, кроме как дать отпор».

Природоохранные группы по всей стране, в том числе Национальный фонд и Фонд дикой природы, поддержали призыв RSPB к сторонникам написать своим депутатам о «нелепых предложениях».

Пример из практики: наводнения и опасения фермеров в Шропшире

Активисты в Шропшире, которые одно из самых сильных наводнений в стране ранее в этом году, говорят, что они могут особенно сильно пострадать от любых послаблений в планировании.

В шорт-лист инвестиционных зон уже включено пять советов Уэст-Мидлендса, и правительство все еще принимает новые заявки.

Экологический активист Шропшира Кристиан Данн сказал, что существует серьезная обеспокоенность по поводу отмены правил планирования, направленных на защиту района от наводнений и загрязнения воды.

Доктор Данн, работающий в Школе естественных наук Университета Бангора, сказал: «Это означает, что мы потенциально можем увидеть, как здания строятся там, где раньше это было запрещено из-за опасений за мир природы».

«Имея больше бетона и меньше земли для впитывания дождевой воды, мы получаем более высокий уровень воды во время штормов и увеличиваем вероятность наводнения.

«Строительство большего количества домов с неадекватными дренажными системами означает, что мы загрязняем наши реки и моря, и если мы не получим правильных правил планирования, ситуация станет только хуже».

Отчет правительства Дасгупты, приветствовал бывший премьер-министр Борис Джонсон в прошлом году подчеркнул, что защита мира природы и экономики Великобритании «полностью связаны друг с другом». В отчете говорится: «Если мы хотим сильной экономики, мы должны заботиться и о природе».

BBC не несет ответственности за содержание внешних сайтов.Посмотреть исходный твит в Твиттере

Генеральный директор Shropshire Wildlife Trust Ричард Гриндл сказал, что планы правительства являются «плохими новостями» для сельских и преимущественно сельскохозяйственных районов, таких как Шропшир.

Г-н Гриндл сказал, что его особенно беспокоит влияние на сельское хозяйство в округе, которое в настоящее время контролируется Системой экологического управления земельными ресурсами (ELMS), вознаграждающей хорошее управление, а не просто владение землей.

Он сказал: «В прошлом году у нас был обзор продовольственной безопасности, и в нем говорилось, что защита природы — наших почв, наших рек, нашего климата — имеет важное значение для продовольственной безопасности. Так почему они рассматривают возможность сделать это сейчас, мы просто не понимаем.

«Мы не антифермеры, это люди, которые управляют нашей землей и заботятся о ней для будущих поколений, и большинство из них глубоко заботятся о природе и хотят поступать правильно.

«Это сельскохозяйственная система субсидий, защиты и правил, которые мешают им делать это, и правительство делает большой шаг назад, если делает это».

Источник изображения, АООС
Подпись к изображению,
Натуралист Дэвид Аттенборо, которого можно увидеть здесь, в Лондонском зоопарке, проводит кампанию, направленную на то, чтобы остановить сокращение популяции мотыльков в Великобритании, приветствовал отчет Дасгупты.

Государственный секретарь по повышению уровня Саймон Кларк настаивал на том, что в основе планов инвестиционных зон лежит местная демократия и согласие.

Он сказал: «Инвестиционные зоны — это очень целенаправленная возможность разблокировать экономический рост.

«Местные власти должны выдвигать предложения, так что снизу вверх, а не правительство ведет сверху вниз, и это процесс, основанный на согласии.

«Это предполагает гораздо более низкие налоги для предприятий в этих зонах и расширенную свободу планирования, чтобы мы могли реально продвигать проекты».

Следите за новостями BBC West Midlands на Фейсбук, Твиттер а также Инстаграм. Присылайте свои идеи для историй по адресу: newsonline.westmidlands@bbc.co.uk

Источник



GlobalMobile — новости телефонов и технологий

Exit mobile version